Nieznane teksty Ingmara Bergmana po raz pierwszy po polsku

Slide
previous arrow
next arrow
Na afiszu

Nieznane teksty Ingmara Bergmana po raz pierwszy po polsku

17 czerwca w PIW ukaże się książka „Niesfilmowane, niewystawione, nieopublikowane” autorstwa Ingmara Bergmana.

Opublikowano: 2026-06-08
fot. PIW

NIENAKRĘCONE, NIEWYSTAWIONE, NIEOPUBLIKOWANE

Nieznane teksty szwedzkiego mistrza kina Ingmara Bergmana

Kiedy Ingmar Bergman na początku lat 2000. podarował swoje prywatne archiwum przyszłej Fundacji Ingmara Bergmana, natrafiono na czarny zeszyt obłożony w ceratę, datowany na rok 1938, ze stronami wypełnionymi dziecięcym, krągłym charakterem pisma błękitnym atramentem: było tam kilka z najwcześniejszych prób literackich młodego pisarza.

Takie odkrycia zazwyczaj rzadko kiedy stanowią gwarancję czegokolwiek wartościowego, chyba że – jak właśnie w tym przypadku – zeszyt ten można było połączyć ze swoistym światem przedstawionym.

 fragment komentarza Maaret Koskinen

***

Nakładem naszego wydawnictwa w czerwcu ukaże się książka „Niesfilmowane, niewystawione, nieopublikowane” autorstwa Ingmara Bergmana. Tom gromadzi niepublikowane i wcześniej niedostępne teksty jednego z najwybitniejszych twórców kina XX wieku – scenariusze filmowe, sztuki i projekty, które z różnych powodów nie doczekały się realizacji, publikacji lub wystawienia.

Wśród zgromadzonych utworów znalazły się zarówno wczesne próby literackie Bergmana, jak i dzieła powstałe u szczytu jego kariery. Czytelnicy będą mogli poznać między innymi debiutancką sztukę dramatyczną z 1942 roku, określaną przez samego autora jako „bezwstydny plagiat Strindberga”, a także projekty, które nigdy nie trafiły na ekran. Szczególną uwagę zwracają planowany hollywoodzki film „64 minuty z Rebeką” z 1969 roku oraz przygotowywany w 1975 roku spektakl telewizyjny poświęcony śmierci i zmartwychwstaniu Jezusa.

Publikacja stanowi pierwsze polskie wydanie tych tekstów. Książka zawiera również posłowie wybitnej badaczki twórczości Bergmana, Maaret Koskinen, przetłumaczone z wydania szwedzkiego. Autorem przekładu całości jest Tadeusz Szczepański – filmoznawca, tłumacz i autor cenionej monografii poświęconej Ingmarowi Bergmanowi.

„Niesfilmowane, niewystawione, nieopublikowane” to wyjątkowa okazja, by zajrzeć do twórczego archiwum reżysera i poznać projekty, które pozostały na marginesie jego oficjalnego dorobku, rzucając nowe światło na rozwój artystyczny jednego z najważniejszych twórców kina.

PIW

Kategorie:

Cytat Dnia




„Wziął to w swoje ręce Paweł Aigner, biegły w igraszkach z klasyką”

Piotr Zaremba o „Kubusiu Fataliście i jego panu”, reż. Paweł Aigner; „Polska Times”, 8.06.2026

Newsletter

Zamów newsletter z najciekawszymi informacjami ze świata teatru i najlepszymi tekstami portalu. Bądź na bieżąco! Newslettery dostają wyłącznie członkowie społeczności naszego portalu.

W związku z bezpłatną subskrypcją zgadzam się na otrzymywanie na podany adres email informacji handlowych. Usługa zostanie uruchomiona po kliknięciu w link aktywacyjny przesłany na podany adres email.
W każdej chwili możesz zrezygnować z otrzymywania newslettera i innych informacji.

Teatr dla Wszystkich © Copyright 2026
ISSN 3071-9453
Strona stworzona przez - LOKOINVEST.PL